I am God Chapter 205: : Reincarnator

Published:

滚石镇是一个非常封闭的小镇,镇子上的主体由镇长、神堂的祭司和普通居民组成。

Rolling Stone Town is a very closed town, the main body of the town is composed of the mayor, priests of the shrine and ordinary residents.

社会结构非常简单,镇长和祭司统治着这个偏远的地方,几十年间这里好像从来就没有过任何变化。

The social structure is very simple, the mayor and priests rule this remote place, and it seems that there has never been any change in decades.

名叫阿赛的少年站在神堂前,仰头看着里面的漂亮彩色玻璃窗,还有洁白无瑕且神圣的雕像。

A boy named Asai stood in front of the shrine, looking up at the beautiful stained glass windows and the pure white and sacred statues.

脸上露出了憧憬的表情。

A longing expression appeared on his face.

他想象着自己穿上祭司的罩袍,在众人的羡慕的眼神下向神祈祷。

He imagined himself wearing a priest’s burqa and praying to God under the envious eyes of everyone.

他抬起双手,所有人跟着他一起颂唱着莱德利基誓约。

He raised his hands, and all followed him in the chanting of the Ledlich Pledge.

“神说”

“God Said”

他脑海之中的画面甚至还想象到了那神像活了过来,伟大的因赛向自己伸出了手。

The picture in his mind even imagined that the statue came alive, and the great Insay stretched out his hand to him.

“阿赛!”

“Asay!”

“欢迎来到我的殿堂。”

“Welcome to my palace.”

阿赛总觉得自己和这个小镇格格不入,他觉得自己是特殊和独一无二的,虽然他的母亲总说他在做梦。

A Sai always felt that he was out of place in this small town. He felt that he was special and unique, although his mother always said that he was dreaming.

可是一个人如果连梦都不会做的话,那么他的人生该有多么黑暗。

But if a person can’t even dream, then how dark his life must be.

在这个小镇上,唯一让他感觉到应该属于自己的地方便是面前的这栋华丽的建筑。

In this small town, the only place that made him feel that he should belong to him was this gorgeous building in front of him.

神堂。

The shrine.

高高在上的祭司大人的居所,也是镇子上的人向神灵祈祷的地方。

The residence of the high priest is also the place where people in the town pray to the gods.

而让阿赛作起这个美梦也是有原因的。

And there is a reason why Asai had this sweet dream.

因为镇子上的医师告诉阿赛,他可能有成为祭司的天赋。

Because the doctor in the town told Asai that he might have the talent to become a priest.

“你可能有成为祭司的天赋,或许可以尝试去神堂让祭司大人给你做一个权能觉醒仪式。”

“You may have the talent to become a priest, maybe you can try to go to the temple and ask the priest to perform a power awakening ceremony for you.”

“阿赛!”

“Asay!”

“说不定你能够成为大人物呢?”

“Maybe you can become a big shot?”

阿赛离开滚石镇的神堂,朝着小巷子里面走去,那里有着一群镇子里面的孩子正在玩闹。

A Sai left the shrine in Rolling Stone Town and walked towards the alley, where a group of children from the town were playing around.

阿赛一走过来,孩子们立刻朝着他看了过来。

As soon as Ah Sai walked over, the children immediately looked at him.

“快看啊!这不是不要钱给人打工的阿赛么?”一看就知道这群孩子和阿赛不对付。

“Look! Isn’t this A Sai who doesn’t need money to work for others?” One look at this group of children and A Sai doesn’t get along.

“这是谁啊?”有孩子用夸张的表情走到阿赛的面前。

“Who is this?” A child walked up to A Sai with an exaggerated expression.

“大人物阿赛啊?”阿赛最近总说自己将来会成为大人物,于是孩子们给他取了个绰号。

“A big man, Ah Sai?” A Sai always said recently that he would become a big man in the future, so the children gave him a nickname.

“阿赛阿赛!你怎么还没有当上祭司呢?”

“Asay Asay! Why haven’t you become a priest yet?”

阿赛不屑的看着这些镇子上的蠢小孩,他可不愿意和这些一眼就能够看透将来的人生,一辈子注定庸俗不堪的人为伍。

A Sai looked at these stupid children in the town with disdain. He was unwilling to be with these people who could see through the future at a glance and were destined to be vulgar all their lives.

当然,这些小孩也从来都是排挤阿赛的。

Of course, these children have always excluded A Sai.

因为阿赛没有父亲,也因为阿赛有些懦弱的母亲。

Because A Sai has no father, and because A Sai has a cowardly mother.

阿赛平日里都是绕开这里走的,今天却刻意走到这里。

A Sai usually avoids walking here, but today he came here on purpose.

因为阿赛想要向他们炫耀。

Because Asay wanted to show them off.

他今天替神堂跑腿的时候得到了祭司大人的许诺,说过段时间可以替阿赛进行权能觉醒仪式。

When he was running errands for the Shentang today, he got a promise from the priest, saying that he could perform the Power Awakening Ceremony for A Sai for a while.

这是他半年在神堂里免费做劳工,不断讨好祭司大人的收获。

This is what he gained from working in the temple for free for half a year and constantly pleasing the priest.

他没有钱,哪怕将自己卖了也凑不齐一次权能觉醒仪式的钱。

He has no money, even if he sells himself, he still can’t make up the money for a power awakening ceremony.

虽然听闻一些人可以不经过仪式就能够觉醒天赋,但是口头上总说自己是与众不同的阿赛,也不大相信自己就是那种传说之中的天才。

Although I heard that some people can awaken their talents without going through rituals, they always say that they are different A Sai, and they don’t really believe that they are the legendary geniuses.

唯一的机会便是得到神堂里的祭司大人看重,这也是他总跑到神堂里做义工的原因。

The only chance is to be valued by the priests in the shrine, which is why he always goes to the shrine to do volunteer work.

“医师说了,我有与众不同的天赋。”

“The doctor said, I have a unique talent.”

“而且祭司大人也说了,过段时间就会给我进行仪式,这说明什么?”

“And the priest also said that he will perform a ceremony for me after a while, what does this mean?”

“我真的有成为祭司的天赋。”

“I really have the talent to become a priest.”

阿赛人生中第一次觉得对一件事情如此期待,他的心情愉悦到让他忍不住形态有些浮夸。

For the first time in his life, Asai felt that he was looking forward to something so much, and his mood was so happy that he couldn’t help but look a little exaggerated.

“能够成为祭司的都是什么人?是初王莱德利基的血脉。”

“Who are the people who can become priests? They are the blood of the first king Laidelici.”

“我身上流淌着莱德利基的神血。”

“I have the divine blood of Ledlich flowing through me.”

“我是被神选中的人。”

“I am the chosen one of God.”

孩子们羡慕又嫉妒,又有些不敢相信的看着阿赛。

The children looked at A Sai with envy and jealousy, and some couldn’t believe it.

其中一个一直以来都和阿赛不对付的孩子甚至破口大骂:“你就是个野种,怎么可能有智慧之王的血。”

One of the children who had always been at odds with Asai even yelled: “You are a bastard, how could you have the blood of the King of Wisdom.”

阿赛看到对方破口大骂,他不是第一次听到这种话了。

A Sai saw the other party yelling, this was not the first time he had heard such words.

但是他知道。

But he knows.

对方这个时候一定气死了,也害怕得要死。

The other party must be very angry at this time, and also frightened to death.

这比他给对方来上一拳都要舒爽。

This is more comfortable than him punching the opponent.

阿赛骄傲的告诉所有孩子:“以后我会成为大人物,我和你们是不一样的。”

A Sai proudly told all the children: “I will become a big shot in the future, I am different from you.”

然后,他便头也不回的离去。

Then, he left without looking back.

孩子们看着阿赛的背影,孩子头的气坏了。

The children looked at A Sai’s back, and the children’s heads were blown out of anger.

“那蹩脚医师肯定看走眼了。”

“That crappy doctor must have missed it.”

“祭司大人怎么会给这种人进行仪式?”

“Why would the priest perform a ritual on this kind of person?”

有的孩子却有些担心和害怕了:“还是不要得罪他的好,说不定他真的成为祭司了呢?”

Some children were a little worried and afraid: “It’s better not to offend him, maybe he really became a priest?”

孩子同听完眼睛都红了:“就他?”

The child’s eyes were red after hearing this: “Just him?”

阿赛的家在镇子的边缘,一个看上去摇摇欲坠的土房子,顶部搭着棚子盖着油布。

A Sai’s home is on the edge of the town, a dilapidated earthen house with a shed and tarpaulin on the top.

下雨天的时候总会漏水,因此看到屋子里地面坑坑洼洼的,角落里放着不少破旧陶罐。

When it rains, there will always be water leakage, so I can see that the ground in the house is full of potholes, and there are many old clay pots in the corner.

那是雨天用来接水的。

It is used to catch water in rainy days.

阿赛看到在屋外忙着洗衣服的母亲:“我肚子饿了,有吃的吗?”

A Sai saw his mother who was busy washing clothes outside the house: “I’m hungry, is there anything to eat?”

母亲回过头来看了一眼:“今天神堂没有放饭吗?祭司大人也太吝啬了。”

My mother turned around and took a look: “Is there no food in the temple today? The priest is too stingy.”

阿赛没有说话,祭司的吝啬他也是认同的。

A Sai did not speak, and he agreed with the priest’s stinginess.

母亲拿出了几个吃剩下的膏块,放在阿赛的面前。

The mother took out some ointment leftovers and placed them in front of Asai.

阿赛立刻狼吞虎咽了起来。

A Sai immediately devoured it.

口中说着要成为大人物的阿赛,平日里却连一顿饱饭都吃不上。

A Sai, who talks about becoming a big shot, can’t even have a full meal on weekdays.

暗河地区盛产鱼,但是阿赛家里常年见不到鱼肉的味道,就连食膏和油面也都是最次等的。

The dark river area is rich in fish, but A Sai’s family can’t see the smell of fish all the year round, and even the ointment and oil noodles are the most inferior.

曾经神堂的祭司大人在镇子里建立了一座工坊,镇子里的食膏甚至都卖到了其他镇子甚至城市里,阿赛的母亲曾经就是工坊里的一名女工。

Once the priest of the shrine established a workshop in the town, and the ointment in the town was even sold to other towns and even cities. Asai’s mother used to be a female worker in the workshop.

可是这些年因为经营不善而渐渐减员,其他工坊的便宜且口味更好的产品占据了这里的市场,阿赛的母亲也就失去了工作。

However, due to poor management over the years, the staff has been gradually reduced. Cheaper and better-tasting products from other workshops have occupied the market here, and Asai’s mother has lost her job.

目前母亲在镇长家里帮忙做一些临时工,有的时候都拿不到钱,只是拿到一些食物。

Currently, my mother is working as a temporary worker at the mayor’s house. Sometimes she doesn’t get any money, but only some food.

两个人的生活非常拮据,只能说是勉强度日。

The life of the two people is very tight, and it can only be said that they are barely getting by.

“少吃点,吃饱了尽出去打架惹事。”

“Eat less, go out to fight and cause trouble when you are full.”

阿赛吃着食物:“我最近可没有惹事,我在干正事。”

A Sai is eating food: “I haven’t caused trouble recently, I’m doing business.”

母亲不满的嘟囔了一声:“不要钱给人干活,还说是什么正事。”

My mother muttered in dissatisfaction: “I don’t want money to work for others, but what is the business.”

阿赛立刻将那个好消息对母亲说了:“祭司大人今天答应我了,会给我进行觉醒仪式,如果成功了还会收我为学徒。”

A Sai immediately told his mother the good news: “Master Priest promised me today that he will perform an awakening ceremony for me, and if I succeed, he will accept me as an apprentice.”

“我这半年可没有白忙,付出肯定是有收获的。”

“I haven’t been busy in the past six months, and my hard work will definitely pay off.”

“你们只看到了每天一结的工钱,我看到的是未来。”

“You only see the daily wages, but what I see is the future.”

“正因为我任劳任怨,祭司才会愿意收我为学徒,他知道我成为了学徒之后能够帮他做成更多的事情,给他带来更大的好处。”

“Because of my hard work, the priest is willing to accept me as an apprentice. He knows that after I become an apprentice, I can help him do more things and bring him greater benefits.”

“这就是智慧。”

“This is wisdom.”

阿赛母亲没有说话,就好像没听到一样。

A Sai’s mother didn’t speak, as if she didn’t hear her.

但是却从里屋里拿出了一个小袋子,放在了阿赛的面前。

But he took out a small bag from the back room and put it in front of Asai.

“买些礼物,明天捐给神堂。”

“Buy some gifts and donate to the God Hall tomorrow.”

“虽然对祭司大人来说不值一提,但是这是必须的。”

“Although it is not worth mentioning to the priest, it is necessary.”

阿赛没有收,只是看着桌子上的钱袋。

A Sai didn’t accept it, but just looked at the money bag on the table.

“这不是你的宝贝袋吗?”

“Isn’t this your baby bag?”

“说是防止出现意外的压箱钱,怎么舍得拿出来了。”

“It is said that it is to prevent accidents from happening, so why are you willing to take it out?”

阿赛的母亲是个很没有安全感的人,时时刻刻总会留着一些钱防止意外情况。

A Sai’s mother is a very insecure person, always keeping some money in case of accidents.

这钱曾经是饿肚子的时候,母亲都没有舍得拿出来用。

When the money was hungry, my mother was not willing to use it.

阿赛平时哪怕偷看一下这“宝贝袋”,都会被母亲给狠狠的瞪上一眼。

Even if Asai takes a peek at this “baby bag”, his mother will give him a hard look.

母亲这个时候却平淡的说道:“你不是说要当大人物吗?以后还怕没钱?”

At this time, my mother said flatly: “Didn’t you say that you want to be a big shot? Are you afraid that you will have no money in the future?”

阿赛沉默了一会,然后接着吃东西。

Asay was silent for a while, and then continued to eat.

一边吃一边嘟囔着说道:“我会让你过上好日子的,过上大人物的日子。”

While eating, he muttered: “I will let you live a good life, a life of a big man.”

“我们以后一起搬离这个地方,去大城市。”

“We will move out of this place together and go to the big city.”

“去安霍城。”

“Go to Anjo City.”

“我们不再给别人干活,以后让别人替我们干活。”

“We no longer work for others, and let others work for us in the future.”

母亲是个胆小害怕惹事的人,和阿赛完全不一样。

My mother is a timid person who is afraid of causing trouble, completely different from Asai.

“做人还是要低调一点的好,话不要说得太过,有什么好事不要对别人说,也不要和别人起冲突。”

“It’s better to be a low-key person, don’t talk too much, don’t say anything good to others, and don’t conflict with others.”

“哪怕你以后变的厉害了,也尽量不要惹事。”

“Even if you become stronger in the future, try not to cause trouble.”

“这个世界上总有比你更加厉害的。”

“There is always someone more powerful than you in this world.”

母亲碎碎叨叨,说起来没完没了。

Mother chattered endlessly.

她总是担心这担心那,害怕着害怕那的。

She is always worried about this and that, and afraid of that.

哪怕被人欺负了,她也只敢回到家里偷偷的骂对方,阿赛已经习惯了。

Even if she is bullied, she only dares to go home and scold him secretly, A Sai is used to it.

阿赛只听了前面几句,后面的根本就没入脑子里面。

A Sai only listened to the first few sentences, and didn’t think of the latter at all.

阿赛嘟囔了一句:“那我就变的比所有人都厉害。”

A Sai muttered: “Then I will become better than everyone else.”

母亲停下没有再说话,出身低微的她很难理解阿赛的自信,甚至说是狂妄。

The mother stopped and did not speak again. It was difficult for her to understand Asai’s self-confidence, even arrogance, due to her humble background.

“你这孩子,不听话以后会吃大亏的。”

“You child, you will suffer a lot if you are disobedient.”

滚石镇神堂。

Rolling Stone Town God Hall.

在捐了钱又想着法子讨了一阵老祭司的欢心之后,阿赛终于迎来了他期待已久的那一天,老祭司要给他进行权能仪式了。

After donating money and thinking of ways to please the old priest for a while, Asai finally ushered in the day he had been looking forward to for a long time. The old priest was going to perform the empowerment ceremony for him.

穿着罩袍的老祭司用严厉苛刻的目光看着阿赛,一副要便宜你这小子的模样。

The old priest wearing a burqa looked at A Sai with harsh eyes, as if he wanted to take advantage of you kid.

“来了?”

“Coming?”

“沐浴了没有,有没有颂唱誓约?”

“Have you bathed, have you chanted the oath?”

刻意换上了一副干净衣裳的阿赛立刻小心翼翼的回答:“沐浴了。”

A Sai, who deliberately changed into a pair of clean clothes, immediately replied cautiously: “It’s a bath.”

“为了表达对神的虔诚,我一天没有吃饭,从昨天夜里到现在一直都在默念莱德利基誓约。”

“In order to express my devotion to God, I have not eaten all day, and I have been silently reciting the Ledley Key Oath since last night.”

老祭司点了点头:“那就去里面准备好吧!”

The old priest nodded: “Then go inside and get ready!”

神堂的几个雇工有些羡慕的看着阿赛,那眼神让阿赛感觉好极了。

Several employees of the shrine looked at A Sai with some envy, and the eyes made A Sai feel very good.

他朝着那里面的门走去,心情也变的越来越激动。

He walked towards the door inside, and his mood became more and more excited.

他那爱幻想和做梦的毛病又出现了。

His fantasies and dreams reappeared.

他感觉到好像有一道神圣的光照在自己的身上,那扇普通的门也变的好像绽放着金色的光辉。

He felt as if there was a sacred light shining on him, and the ordinary door also seemed to be blooming with golden light.

阿赛挺胸抬头,一步步朝着里面走去。

A Sai raised his head and walked towards the inside step by step.

他觉得只要迈进这扇门,自己的人生就会变得完全不一样了。

He felt that as long as he stepped into this door, his life would be completely different.

那虚幻的光照在身上,渐渐的将他的世界都染成了瑰丽的色彩,他甚至还听到了妖精的歌声,那些传说之中之存在神之国度的美丽生物在为自己欢呼。

The illusory light shone on his body, gradually dyeing his world with magnificent colors, and he even heard the singing of goblins, those beautiful creatures that existed in the kingdom of gods in the legend were cheering for him.

在神堂的一侧,一扇镜子后面的房间。

On one side of the shrine, a room behind a mirror.

几个人看着正在进行觉醒仪式的阿赛,每个人都小心翼翼。

Several people looked at Asai who was undergoing the awakening ceremony, and everyone was cautious.

因为幽魂教团的神契主祭司肖这种大人物也在这个时刻赶到了这个不值一提的小镇,只为了观看阿赛的权能觉醒。

Because a big man like Xiao, the priest of the Ghost Order, also rushed to this insignificant town at this moment, just to watch Asai’s awakening of power.

老祭司默念着咒语,意识开始共振。

The old priest recited the incantation silently, and his consciousness began to resonate.

一种特殊的神术作用在了阿赛的身上。

A special kind of magic has acted on Asai’s body.

他将阿赛体内的神话之血,隐藏在血脉深处的力量给牵引了出来。

He pulled out the mythical blood in Asai’s body, the power hidden deep in the blood.

骤然间,一股强大到极点的心灵力量爆炸了开来。

Suddenly, an extremely powerful spiritual force exploded.

那感觉就好像是大坝开闸放水一样。

It feels like the dam has opened its gates to release water.

“场域。”

“Field.”

“抵消。”

“Offset.”

肖立刻释放出了自己的力量,一股精神立场直接笼罩在神堂之上将这股突然爆发的力量抵消了。

Xiao immediately released his own power, and a spiritual stance directly enveloped the Shentang to offset this sudden burst of power.

要不是肖早有准备,刚刚力量爆发的一瞬间估计就能将整个滚石镇的人都给牵扯进入其中。

If it wasn’t for Xiao’s early preparations, the moment the power exploded just now, it is estimated that the entire Rolling Stone Town would be involved.

所有人都在这强大的心灵力量之中意识遭受重创,不知道多少人会直接沦为傻子。

Everyone’s consciousness has been severely damaged by this powerful spiritual power, and I don’t know how many people will directly become fools.

几个不明白详细根底的教徒也被吓到了,他们难以相信一个孩子会拥有这么强大的力量。

Several believers who didn’t understand the details were also frightened. They couldn’t believe that a child would have such powerful power.

“大人。”

“My lord.”

“这个孩子到底是什么人?”

“Who the **** is this kid?”

“他天生的心灵能力强大到我们已经无法压制的地步了,估计过几天他就要突破我们设立的枷锁自然觉醒了。”

“His natural spiritual ability is so strong that we can no longer suppress it. It is estimated that in a few days he will break through the shackles we set up and awaken naturally.”

肖只是说:“他是一个被神所厌弃的人。”

Shaw just said: “He is a person rejected by God.”

在阿赛的体内正在发生着剧烈的变化,散落在各处的神话之血被牵引着聚集在一起,引动心灵的变化。

A drastic change is taking place in Asai’s body, and the mythical blood scattered everywhere is being drawn to gather together, triggering changes in the soul.

但是。

However.

这些力量并没有如同常规一般汇聚入大脑和意识之中,化为强大的心灵思维力量。

These forces did not converge into the brain and consciousness as usual, turning them into powerful spiritual thinking forces.

而在阿赛的脑子里分裂形成了一个脑瘤,将原本属于阿赛的力量抽取得一干二净,依附在他的身上却不为他所掌控。

And a brain tumor formed in A Sai’s brain, which took away all the power that originally belonged to A Sai, and attached to him but was not under his control.

一旁的肖脸上却并没有太多的意外,他早就有所预料。

There was not much surprise on Xiao’s face, as he had expected it a long time ago.

或者说。

Or rather.

这样的情况本就是他们安排好的。

This situation was originally arranged by them.

肖露出一副了然的表情,然后拿出了笔。

Xiao showed a clear expression, and then took out his pen.

在手上的卷轴上竖着写上了一句:“智慧之路第二步实验成功,目标阿赛成功觉醒权能。”

On the scroll in his hand, a sentence was written vertically: “The second step of the experiment on the road to wisdom was successful, and the target A Sai successfully awakened his power.”

“大脑和身体在完全发育成熟的时候,智慧也同时即是权能的力量会进行回归,和所预测计划的一模一样。”

“When the brain and body are fully developed, the power of wisdom and power will return, exactly as predicted and planned.”

而另一边,阿赛也从剧痛之中醒来。

On the other side, Asai also woke up from the severe pain.

他感觉自己的脑袋里好像塞入了一块石头,痛得让他忍不住发出了一声大喊。

He felt as if a stone had been stuffed into his head, and the pain was so painful that he couldn’t help but let out a yell.

“啊!”

“Ah!”

阿赛伸出手想要按住自己的头,但是却发现有些不太对劲。

A Sai stretched out his hand to hold his head, but found that something was wrong.

他伸出一只手在眼前晃来晃去,他能够看到,但是这个视角和往常完全不一样。

He stretched out a hand dangling in front of his eyes, he could see it, but the perspective was completely different from usual.

“我这是怎么了?”

“What’s wrong with me?”

他再度尝试了一次,他发现自己的一只眼睛失明了。

He tried again, and he found that he was blind in one eye.

阿赛一脸茫然的看着祭司。

A Sai looked at the priest blankly.

祭司告诉他,因为他的大脑天生畸形觉醒并没有成功。

The priest told him that the awakening did not succeed because his brain was born deformed.

他没有办法成为一名祭司,甚至以后连当一个普通人的资格都没有。

He has no way to become a priest, and he doesn’t even have the qualifications to be an ordinary person in the future.

“怎么会这样?”

“How could this be?”

“怎么会失败的?觉醒还会失败的吗?”

“How could it fail? Will the awakening still fail?”

这种说法阿赛完全不能够接受,他从来没有想过自己会失败,他好像觉得自己的成功是注定的。

A Sai couldn’t accept this statement at all. He never thought that he would fail. He seemed to think that his success was doomed.

“一定是哪里有问题怎么会这样。”

“There must be something wrong and how can this happen.”

“一定搞错了。”

“There must be a mistake.”

“一定是哪里搞错了。”

“There must be something wrong.”

阿赛在走入这扇门之前,以为自己迈入的是未来,跨入的是神国的殿堂。

Before Asai walked through this door, he thought he was stepping into the future, into the palace of the Kingdom of God.

却没有想到,这一脚踏入的是炼狱。

However, he did not expect that what he stepped into was purgatory.

神堂的祭司脸色有些难看,冷哼了一声。

The priest of the shrine looked a little ugly and snorted coldly.

“你是在质疑我吗?”

“Are you questioning me?”

“不是我搞错了,也没有哪里出什么问题。”

“It’s not that I made a mistake, and there’s nothing wrong with it.”

祭司用冰冷的眼神看着阿赛:“是你自己出了问题,你没有那个天赋。”

The priest looked at Asai with cold eyes: “It’s your fault, you don’t have that talent.”

祭司转过身去,打开了门。

The priest turned away and opened the door.

“只有被神偏爱的人才能够成为祭司,才能够拥有神赐予的力量。”

“Only those who are favored by God can become priests and have the power bestowed by God.”

“有些人没有那个命啊!”

“Some people don’t have that life!”

阿赛想要对着祭司说些什么,但是却紧握着拳头一句话都说不出来。

A Sai wanted to say something to the priest, but he clenched his fists tightly and couldn’t say a word.

阿赛的母亲这个时候从外面跑了起来,她在门外听着那争吵声就已经知道发生了什么事情。

A Sai’s mother started running from the outside at this time, and she already knew what happened when she heard the quarrel outside the door.

她是个胆小且没有安全感的女人,她连抬头看祭司一眼的勇气都没有,更害怕自己的孩子因为顶撞祭司大人而受到伤害。

She is a timid and insecure woman. She doesn’t even have the courage to look up at the priest, and she is even more afraid that her children will be hurt by contradicting the priest.

毕竟。

After all.

这些高高在上的大人物只要一个小小的恶意,就能够将他们推入深渊,夺走他们的一切,甚至性命。

Just a little malice from these high and mighty figures can push them into the abyss and take away everything from them, even their lives.

她只能紧紧的抱着自己的孩子,不停的说道。

She could only hug her child tightly and keep talking.

“算了算了”

“Forget it”

“阿赛!”

“Asay!”

“我们回家。”

“Let’s go home.”

“我们回家。”

“Let’s go home.”

走下来,阿赛这才发现自己的一条腿好像不受控制一般,他抬起的时候感觉完全用不上劲。

Walking down, Asai realized that one of his legs seemed out of control, and he felt completely useless when he lifted it up.

这让他连走路都一瘸一拐的。

It made him walk with a limp.

他不仅失去了眼睛,连奔跑的能力都失去了。

Not only did he lose his eyes, but he also lost his ability to run.

神堂之外,那些镇子里的坏孩子也听到了消息赶来,正好看到阿赛从神堂里走出。

Besides the shrine, the bad boys in the town also rushed over after hearing the news, just in time to see Asai walking out of the shrine.

看着阿赛走路的丑态,他们顿时哄堂大笑。

Seeing A Sai’s ugly walking, they burst into laughter.

孩子头笑得前俯后仰,乐的不行。

The child tilted his head forward and backward with laughter, and he was very happy.

“阿赛!”

“Asay!”

“你不是说你和我们不一样吗?哈哈哈哈的确是不一样不一样啊!”

“Didn’t you say that you are different from us? Hahahaha, it is indeed different!”

他笑得就好像要断了气一样,丝毫不遮掩自己对阿赛的恶意。

He smiled as if he was about to die, and he did not hide his malice towards A Sai at all.

其他孩子也跟着一起大喊:“不一样!”

Other children also shouted together: “It’s different!”

“不一样!”

“Different!”

有的人还模仿着阿赛走路的模样,浮夸的同时还伴随着抽搐的动作。

Some people even imitated A Sai’s walking appearance, which was exaggerated and accompanied by twitching movements.

阿赛看了一眼对方,往常他一定会上前和他们打成一团,或者骄傲的挺着头颅用鄙夷的眼神看着他们。

A Sai glanced at the other party. Usually, he would step forward to fight with them, or look at them with contemptuous eyes with his head raised proudly.

但是这一次,他一句话没有说。

But this time, he didn’t say a word.

反而是往日里总是唯唯诺诺的母亲却突然间爆发出了一声尖叫,朝着那些孩子们怒吼。

On the contrary, the mother, who was always submissive in the past, suddenly let out a scream and yelled at the children.

“你们滚啊!”

“Go away!”

“你们都给我滚。”

“You all get out of here.”

那些孩子们也不怕,只是一哄而散了。

The children were not afraid, they just dispersed.

阿赛拉着母亲的衣服,摇了摇头。

Asai pulled her mother’s clothes and shook her head.

“算了。”

“Forget it.”

“我们回去吧!”

“Let’s go back!”

——————-

——————-

阿赛一瘸一拐的帮助母亲提水,母亲最近的工作有些繁重,她似乎是想要多赚一些钱,镇长家里有些干不完的活她会带回家来做。

Asai limped to help her mother carry water. Her mother’s recent work is a bit heavy. She seems to want to make more money. She will take home some unfinished work at the mayor’s house.

缝补衣服、浆洗衣物等等。

Men, starch, and more.

她突然停下了动作,和阿赛认真的说起了一件事情。

She stopped suddenly, and said something seriously to Asai.

“我拜托了镇长家的管家大人,给你找了个工作。”

“I asked the butler of the mayor’s house to find you a job.”

“镇长的仓库需要个人夜里守夜,你去帮忙做吧!”

“The mayor’s warehouse needs someone to keep watch at night, please go and help!”

“虽然钱不多,但是也不累。”

“Although there is not much money, I am not tired.”

这是母亲给他找的新工作,阿赛没有说话。

This is the new job his mother found for him, A Sai did not speak.

阿赛从神堂回来之后就开始变得沉默寡言,再也不像以前什么情绪都挂在脸上,什么话都往外说。

A Sai began to become taciturn after returning from the Shentang. He no longer had any emotions on his face and said everything outside.

母亲以为阿赛不愿意去,以他的性格看不上这种工作也很正常。

My mother thought that A Sai was unwilling to go, and it was normal for him to look down on this kind of work because of his personality.

“不要去想那么多的东西,你没有那个命啊!”

“Don’t think about so many things, you don’t have that life!”

“好好活下去吧!”

“Live well!”

母亲又重复了一句:“好好活下去吧!”

The mother repeated again: “Live well!”

这仿佛就是她对人生的看法,还有对阿赛的期待。

This seems to be her view of life and her expectation for Asai.

好好活下去。

Live well.

那便足够了。

That should suffice.

外面传来了脚步声,镇子里的医师过来了。

There were footsteps outside, and the doctor from the town came.

医师在阿赛的眼中是个好人,也是个值得信任的人。

In the eyes of A Sai, the doctor is a good person and a trustworthy person.

他在镇子里声誉很好,曾经给阿赛的母亲和他看过病,却从来没有收过阿赛和他母亲看病的钱。

He has a good reputation in the town. He once treated A Sai’s mother and him, but he never received money from A Sai and his mother.

医师给阿赛检查了一下身体,最后说道。

The doctor checked A Sai’s body, and finally said.

“你的眼睛和腿都没有问题,但是你的脑袋里面出了问题。”

“Your eyes and legs are fine, but something is wrong inside your head.”

“这是现在的医术都没有办法解决的难题,毕竟人的头颅这个地方还是太神秘了。”

“This is a difficult problem that current medical skills cannot solve. After all, the human head is still too mysterious.”

阿赛想起了祭司的那句话:“你的大脑天生畸形,生来就有病。”

A Sai remembered the words of the priest: “Your brain is born with a deformity, and you are born with a disease.”

阿赛突然有些相信了这句话。

A Sai suddenly believed this sentence.

在这个时代,脑袋里出了问题那就是无解的。

In this era, if there is a problem in the head, there is no solution.

医师看着沉默的阿赛,拍了拍他的肩膀。

The doctor looked at the silent Asai and patted him on the shoulder.

“虽然有些不便,但是应该都不是致命的。”

“Although it is a bit inconvenient, it should not be fatal.”

“你可以走路,也可以看到东西,正常生活和找到一分生计应该不难。”

“You can walk, you can see things, and it shouldn’t be difficult to live a normal life and find a living.”

这样的安慰好像算不上安慰。

This kind of consolation does not seem to be consolation.

医师也觉得这样说实在是太颓丧了:“不要这么沮丧,哪怕不能够成为一名祭司,这个世界上也还有许多种通往成功的道路。”

The doctor also felt that it was too depressing to say this: “Don’t be so depressed, even if you can’t become a priest, there are still many ways to success in this world.”

“这个世界上也有许许多多的人,以普通人的身份做到了那些最强大的祭司也做不到的事情。”

“There are many people in this world who, as ordinary people, have done things that even the most powerful priests cannot do.”

阿赛低沉的说了一声:“那只是故事。”

A Sai said in a low voice: “That’s just a story.”

医师却说道:“那我给你讲一个真实的事件,一个真正切切的属于普通人的故事。”

The doctor said: “Then let me tell you a real incident, a real story that belongs to ordinary people.”

于是医师笑着讲述起了一个在医师之中广为流传,关于神圣之手莱斯特的故事。

So the doctor smiled and told a story about the holy hand Lester that was widely circulated among doctors.

医师讲述了莱斯特的普通来历,讲述了莱斯特的理想。

The doctor told about the common origin of Leicester and the ideal of Leicester.

“莱斯特用他坚毅不拔的毅力学会了巫医的医术,编撰成了第一本成体系的医书,将他的知识推广到了整个希因赛。”

“Lester used his perseverance to learn the medical skills of the witch doctor, compiled the first systematic medical book, and extended his knowledge to the whole of Sheinsay.”

“在瘟疫到来的时候,是他站了出来。”

“When the plague came, he stood up.”

“在人们陷入绝望的时候,是他解救了整个城市的人。”

“When people were in despair, he was the one who saved the whole city.”

“最后,人们为他竖立起了雕像。”

“In the end, people erected a statue in his honor.”

“称呼他为——神圣之手。”

“Call him—Holy Hand.”

医师用很长的时间才说完了这个故事,阿赛虽然一句话没有说,但是可以感觉到他是在认真仔细的听。

The doctor took a long time to finish the story. Although Asai didn’t say a word, he could feel that he was listening carefully.

“看见没有。”

“See no.”

“哪怕不成为祭司,也同样能够成为让人敬仰的人物,成为一个让成千上万人称赞的英雄。”

“Even if you don’t become a priest, you can still become an admirable figure, a hero praised by thousands of people.”

阿赛突然开口说了一句:“我其实想过的,如果不能够成为一名祭司这样的大人物的话,如果能够成为一名治安官也不错。”

A Sai suddenly said: “I actually thought about it. If I can’t become a big man like a priest, it would be nice if I can become a magistrate.”

“寻找和抓捕罪犯,惩罚那些贪婪和邪恶的人。”

“Find and catch criminals, and punish those who are greedy and evil.”

“既威风,又”

“Both majestic and”

说到这里,停顿了一下。

Here, he paused.

阿赛的眼神露出了些微的波动:“像个英雄。”

A Sai’s eyes fluctuated slightly: “Like a hero.”

阿赛说完看了看自己的腿:“可惜。”

After Ah Sai finished speaking, he looked at his legs: “It’s a pity.”

“估计没有人会喜欢这样的英雄。”

“It is estimated that no one will like such a hero.”

医师却摇了摇头:“英雄是不看外表的,而是看他的行为。”

The doctor shook his head: “A hero is not judged by appearance, but by his behavior.”

“越是痛苦和磨难,才越能够造就坚毅不拔的品德,越是能够让人爆发出强大的力量。”

“The more pain and suffering, the more perseverance and perseverance can be cultivated, and the more powerful it can be.”

“那些史诗里的故事,不都是这样吗?”

“Aren’t the stories in those epics all like this?”

“能够随随便便获得成功的故事,都是最三流的故事。”

“Stories that can achieve success casually are the most third-rate stories.”

医师认真的拍了阿赛的肩膀:“我觉得不错啊,抓捕罪犯的治安官需要的是一颗聪明的大脑。”

The doctor patted Asai on the shoulder earnestly: “I think it’s not bad. A sheriff who catches criminals needs a smart brain.”

“阿赛你这么聪明,说不定真的可以的。”

“A Sai, you are so smart, maybe you can do it.”

阿赛笑了起来,但是笑得并不灿烂。

Asay laughed, but not brightly.

医师又给阿赛的母亲检查了一下,随后叹了口气。

The doctor checked Asay’s mother again, and then sighed.

“还是老样子了,你太累了。”

“It’s still the same, you are too tired.”

“适当可以歇一歇,不要再去接那些重活,你的身体太差了,干不来就不要强求。”

“You can take a rest when appropriate, and don’t take on those heavy jobs anymore. Your health is too bad, so don’t force yourself if you can’t do it.”

“我的话你一定要遵守,再这样下去你可就要真的病倒了,到时候可真的麻烦了。”

“You must abide by my words. If you continue like this, you will really fall ill, and it will be really troublesome.”

母亲点了点头:“嗯嗯,我知道的。”

Mother nodded: “Yeah, I know.”

嘴上这么说,但是她从来就没有照做过。

She said so, but she never did it.

一个底层贫民女人独自一个人带着孩子生存下去,不用想就知道有多艰难,从来就没有轻松的休息这种事情。

A low-level poor woman survives alone with a child. You don’t need to think about how difficult it is. There has never been such a thing as easy rest.

好好活着几个字,对于很多人来说就已经用尽了全部的力气。

A few words of living well have exhausted all their strength for many people.

“阿赛!”

“Asay!”

医师扭头看向了阿赛,喊了一声他的名字。

The doctor turned his head to look at Asai and called out his name.

“你也长大了,应该替你母亲分担一下了。”

“You have grown up too, you should share it for your mother.”

阿赛说了一声:“好。”

A Sai said: “Okay.”

医师站了起来,留下了几包近些年一些神殿开始产出的药粉,然后离开了这个家。

The doctor stood up, left behind a few packs of medicinal powder that some temples had begun to produce in recent years, and then left the house.

和往常一样,他从来没有提过要钱的事情。

As usual, he never mentioned asking for money.

阿赛一瘸一拐的将医师送出了家,然后向他的背影鞠躬。

A Sai sent the doctor out of the house with a limp, and then bowed to his back.

阿赛听从母亲的意愿,去镇长的仓库进行工作了。

Asay followed his mother’s wishes and went to work in the mayor’s warehouse.

这份工作是深夜看守仓库,防止小偷偷东西或者起火,因为仓库里还放着不少蜡烛、灯油和易燃物。

This job is to guard the warehouse late at night to prevent thieves from stealing things or starting fires, because there are still a lot of candles, lamp oil and flammable materials in the warehouse.

工钱虽然不多,但是的确不太累,非常适合现在的他。

Although the salary is not much, it is really not too tiring, which is very suitable for him now.

他的母亲的确为他考虑到了许多,虽然她口头上从来也不明说。

His mother has indeed considered a lot for him, although she never said it verbally.

这一天,阿赛收拾好了东西准备前往仓库工作。

On this day, Asai packed up his things and prepared to go to work in the warehouse.

他站在门口等待着母亲回家,然后他再出门。

He stood at the door and waited for his mother to come home before he went out.

等待的过程中天空下起了小雨,阿赛拿出了家里的瓶瓶罐罐,放在漏雨的地方接住水。

During the waiting process, it began to rain lightly. Asai took out the bottles and cans at home and put them in the leaking place to catch the water.

“滴答!”

“Tick tock!”

“滴答!”

“Tick tock!”

声音不算美妙,吵闹的同时,让人又感觉到一种安静的韵律。

The sound is not beautiful, but at the same time it is noisy, it makes people feel a quiet rhythm.

很奇特。

It’s weird.

坐着差点睡着的阿赛抬起头看向了外面:“怎么还没有回来?”

A Sai, who was sitting and almost fell asleep, raised his head and looked outside: “Why haven’t you come back yet?”

刚担忧的说完这句话,母亲就淋着雨抱着个大箱子回来了。

As soon as I finished saying this worriedly, my mother came back with a big box in the rain.

箱子被雨衣盖着,里面是一些镇长家不要的破烂。

The box was covered by a raincoat, and inside were some junk that the mayor’s house didn’t want.

一些旧东西,还有碎布头以及一些剩下的食物。

Some old stuff and rags and some leftover food.

母亲非常宝贝的用本应该挡雨的雨衣盖在了箱子上,镇长家经常有一些不要的破烂都会被母亲捡回来,那些烂掉的衣服,剩下的布头都可以织成手套、布偶、帽子之类的东西,能自己用也可以换上一些钱。

My mother covered the box with a raincoat that was supposed to keep out the rain. The mayor’s house often had some unwanted rags that my mother would pick up. Those rotten clothes and the leftover cloth can be woven into gloves , puppets, hats and other things, you can use them yourself or exchange them for some money.

母亲矮小瘦弱的身躯抱着个大箱子,珍惜得不得了。

Mother’s short and thin body is holding a big box, and she cherishes it very much.

阿赛过去想要接过来,母亲也死死抱在手中不松开。

A Sai wanted to take it in the past, but his mother held her firmly in her hand and did not let go.

她累的瘫倒坐在门口的地上,阿赛拿个凳子让母亲坐上去。

She was so tired that she collapsed and sat on the ground at the door, and Asai took a stool for her mother to sit on.

“没事吧!”

“It’s all right!”

母亲浑身湿透了,冻得发抖,累的上气不接下气,

My mother was soaked, shivering, and out of breath,

“没事。”

“It’s fine.”

“你赶紧去仓库工作。”

“You hurry to work in the warehouse.”

说完又得意的笑着说了一句:“明天早上早点回来,有好吃的。”

After finishing speaking, he smiled proudly and said, “Come back early tomorrow morning, there is something delicious.”

“镇长家今天清理不要的东西,我今天可捡到了不少宝贝。”

“The mayor’s house cleaned up unwanted things today, and I picked up a lot of treasures today.”

阿赛点了点头:“那我先走了啊!”

A Sai nodded: “Then I’ll go first!”

他打着伞走出院子,回头看了一眼。

He walked out of the yard under an umbrella and looked back.

“别坐着了,换干衣服,去被子里暖和一下。”

“Don’t sit still, change into dry clothes, go warm under the quilt.”

母亲立刻抬起手催他赶紧过去。

The mother immediately raised her hand and urged him to hurry over.

工作了一晚上,第二天回来阿赛就发现母亲病了。

After working all night, Asai came back the next day and found his mother was ill.

病的非常厉害,不断的发抖发颤,盖了被子都没有用。

He was very ill, trembling and trembling constantly, and it was useless to cover him with a quilt.

他请了医师来看病,医师用了药但是丝毫没有见好转。

He invited a doctor to see him. The doctor took medicine but he didn’t see any improvement.

阿赛坐在床边看着母亲:“为什么没好呢?”

A Sai sat on the edge of the bed and looked at his mother: “Why didn’t you get better?”

医师摇了摇头:“年纪大了,身体衰老了就这样。”

The doctor shook his head: “It’s like this when you’re old and your body is old.”

“她身体太弱了,药只是辅助的作用,想要痊愈归根结底还是要靠自己的体制。”

“Her body is too weak, and the medicine is only an auxiliary effect. In the final analysis, she still has to rely on her own system to recover.”

阿赛反驳道:“可我的母亲并不老。”

A Sai retorted: “But my mother is not old.”

医师却说道:“身体就好像一件器物,老朽并不是光看年龄的,还要看日常的维护。”

The doctor said: “The body is like a utensil. Aging is not just based on age, but also on daily maintenance.”

底层平民常年的劳作和吃最差的食物,四十岁就已经衰老得不成样子。

The low-level civilians work all the year round and eat the worst food, and they are already senile at the age of forty.

这很寻常。

This is very common.

阿赛求医师:“想一想办法吧!”

Doctor A Saiqiu: “Think of a way!”

医师摇了摇头,留下了药,告诉阿赛每天的用量。

The doctor shook his head, left the medicine and told A Sai the daily dosage.

他也说了这种方法只能看运气了,但是医师能够做到的也只有这个。

He also said that this method can only depend on luck, but this is the only thing doctors can do.

走到门口,他突然想起了什么。

When he walked to the door, he suddenly remembered something.

医师给阿赛提了个建议。

The doctor gave Asai a suggestion.

“去求求神堂的祭司吧!”

“Go and ask the priests of the temple!”

“我记得他那里有一块复苏仪式石板,可以暂时让人体暂时恢复活力,这也是那祭司这么老还能行动自如的原因。”

“I remember that he has a recovery ceremony slate, which can temporarily restore the body’s vitality, which is why the priest can move freely at such an age.”

“用一次这块石板的力量,或许就能够让你母亲扛过来。”

“Use the power of this slab once, maybe your mother can carry it over.”

阿赛点头:“我马上就过去。”

A Sai nodded: “I’ll be there right away.”

从之前觉醒仪式失败之后,阿赛就再也不想看到和去神堂那边了。

After the failure of the previous awakening ceremony, Asai never wanted to see or go to the shrine.

但是这一次他听医师所说的话,立刻来到了神堂之中。

But this time he heard what the doctor said, and immediately came to the temple.

阿赛的到来并没有受到祭司的欢迎,而是冷落。

Asay’s arrival was not welcomed by the priest, but ignored.

阿赛上一次的质问和斥责,让祭司对他起了厌烦和厌恶的情绪。

Asai’s questioning and reprimand last time made the priest feel bored and disgusted with him.

而且觉醒仪式失败导致人残疾的这种罕见情况竟然出现在他的手上,也让他觉得有些难堪,算得上是祭司生涯的污迹。

Furthermore, the rare situation where the failure of the awakening ceremony resulted in a disability appeared in his hands, which also made him feel a little embarrassed, which could be regarded as a stain on the career of a priest.

更重要的是,不可能成为祭司的阿赛对他没有任何作用了。

More importantly, Asai, who could not become a priest, has no effect on him.

“想要借用复苏仪式石板?”

“Would you like to borrow the Slate of Resurrection Ritual?”

祭司发出了一声冷笑:“可以。”

The priest sneered: “Yes.”

“但是需要给钱。”

“But money is needed.”

阿赛立刻抓紧了衣服:“钱?”

A Sai immediately grabbed his clothes: “Money?”

他想起了之前母亲给自己的宝贝袋,自己家所有的继续都捐给了教堂,失败之后母亲却绝口没提要回来的事情。

He remembered the treasure bag his mother had given him before, and all his inheritance was donated to the church, but after the failure, his mother never mentioned the matter of returning.

阿赛立刻说,将那钱当做资费,还有自己之前在这里当义工的工钱。

A Sai immediately said that he would use the money as a fee, as well as the salary he had previously worked as a volunteer here.

祭司瞬间翻脸不认人:“捐给神的钱也能够收回?开什么玩笑。”

The priest instantly turned his face and denied anyone: “The money donated to God can also be recovered? Are you kidding?”

“而且我可没要你过来当义工,是你死皮赖脸的过来要求为神工作的。”

“And I didn’t ask you to come here to be a volunteer. You came here to ask to work for God.”

“能在这里工作是你的荣幸,怎么还能要钱。”

“It’s an honor for you to work here, how can you ask for money.”

阿赛怒到了极点:“你不能够这样。”

A Sai was extremely angry: “You can’t do this.”

“我在这里为你工作这么久,我的母亲年轻的时候也曾经为你的工坊工作,我们都曾为你做出过贡献。”

“I have worked here for you for so long, my mother also worked for your workshop when she was young, and we have all contributed to you.”

“我什么都不要。”

“I don’t want anything.”

“只要你救救我的母亲。”

“As long as you save my mother.”

祭司冷哼一声:“给我滚。”

The priest snorted coldly: “Get lost.”

仪式石板这种东西,可以称得上是一种最低级的道具,它能够让普通的心灵祭司都能够使用仪式的力量,哪怕他还没有签订灵界契约。

Ritual slates can be regarded as the lowest-level props, which allow ordinary spiritual priests to use the power of rituals, even if they have not yet signed a spiritual contract.

但是这种所谓最低级,只是在那些强大的祭司眼中。

But this so-called lowest level is only in the eyes of those powerful priests.

在普通的心灵祭司眼中,每一块仪式石板就是一座工坊,就代表着无数的金钱。

In the eyes of ordinary spiritual priests, each ritual stone is a workshop, representing countless money.

也代表着神圣的力量。

It also represents divine power.

怎么可能给这些泥腿子用。

How could it be used for these mud legs.

祭司让神堂的几个雇工将阿赛打了一顿,然后把他赶出了神堂。

The priest asked several employees of the shrine to beat Asai, and then drove him out of the shrine.

“小子,不要闹事。”

“Boy, don’t make trouble.”

“好好回家,别再热祭司大人生气了。”

“Go home well, don’t be angry with the priest.”

“滚,瘸子。”

“Go away, lame.”

阿赛狼狈的站了起来,一瘸一拐的穿过街道。

A Sai stood up in embarrassment, and limped across the street.

他回头深深望向了那神堂,然后回过了头。

He turned his head and looked deeply at the shrine, then turned his head.

阿赛带着伤痕回到了家,

A Sai returned home with a scar,

他悉心照料着母亲,但是母亲越烧越厉害,甚至到了开始说胡话的地步。

He took good care of his mother, but her fever got worse and worse, even to the point where she started talking nonsense.

阿赛又请了医师来了几次,但是并没有见效。

A Sai invited the doctor to come several times, but it didn’t work.

医师再次检查了一下母亲的身体,对着门外的阿赛摇了摇头。

The doctor checked the mother’s body again, and shook his head at A Sai outside the door.

“作最后的告别吧!”

“Let’s say goodbye!”

“不要留下遗憾。”

“Leave no regrets.”

阿赛坐在了母亲的身边,就好像一个不会动的石头。

A Sai sat beside his mother, like an immovable stone.

母亲看到了阿赛的脸,眼中露出了担忧的神情。

When the mother saw A Sai’s face, there was a worried look in her eyes.

那是在害怕自己死去之后,自己这个儿子将来该如何生存下去的担忧。

That is the worry about how his son will survive in the future after he is afraid of dying.

“阿赛。”

“Asay.”

“不要害怕。”

“Don’t be afraid.”

“如果你害怕的话,就捂住眼睛吧!”

“If you’re scared, just cover your eyes!”

“什么都看不到,这样就不会害怕了。”

“If you can’t see anything, you won’t be afraid.”

母亲伸出手,摸上了阿赛的脸,然后捂住了他的双眼。

The mother stretched out her hand, touched A Sai’s face, and then covered his eyes.

这样的话和动作,母亲在小时候就已经对他做过不少遍了。

Such words and actions, his mother has done to him many times when he was a child.

母亲在害怕的时候,在黑夜电闪雷鸣的时候,在半夜有着可能是小偷的未知身影在屋子外面尝试着推门的时候。

When my mother was afraid, when there was lightning and thunder in the dark, when there was an unknown figure who might be a thief trying to push the door outside the house in the middle of the night.

她就会躲在被窝里,将自己和阿赛的眼睛给捂住。

She would hide under the blanket and cover her and Asai’s eyes.

好像这样,外面的一起都无法伤害她了。

It seems like this, nothing outside can hurt her.

阿赛却从来不这样觉得。

Asai never felt that way.

他只觉得什么都看不到反而更可怕了,他只想要极力的睁大眼睛看清楚这个世界的一切,而他的母亲只想要像个鸵鸟一样隐藏起来,

He just felt that it was even more frightening not to see anything. He just wanted to open his eyes to see everything in this world clearly, while his mother just wanted to hide like an ostrich,

但是这一次他突然觉得不一样了,

But this time he suddenly felt different,

手的温暖穿过眼眶,深入到他的内心深处。

The warmth of his hands passed through his eye sockets and penetrated deep into his heart.

他感觉到了安全感,那是矮小瘦弱的母亲给他的安全感,那是一直伴随着他却从来没有被他真正直视过的感觉。

He felt a sense of security, which was given to him by his short and thin mother, a feeling that was always with him but never really looked directly at him.

“不要害怕”

“Don’t be afraid”

“捂住眼睛就什么都不怕了。”

“If you cover your eyes, you won’t be afraid of anything.”

“没有什么能够伤害我们伤害”

“Nothing can hurt us to hurt”

手落下。

Hand down.

黑暗消失了,光从从视线透入瞳孔的底部。

The darkness disappears, and light penetrates the bottom of the pupil from the line of sight.

带来的不是光明,而是绝望。

It is not light, but despair.

阿赛的母亲,这个普通、平凡、懦弱的女人。

Asai’s mother, this ordinary, ordinary, cowardly woman.

就这样去世了。

He died like this.

阿赛看着母亲,他知道自己曾经依仗的整个世界都消失了。

Asai looked at his mother, he knew that the whole world he had relied on had disappeared.

那曾经说过的那些豪言壮语,要让母亲知道大人物的生活,要让母亲再也不替别人干活,而是让别人给她干活这种诺言。

The rhetoric that I once said, let my mother know the life of a big man, let my mother never work for others, but let others work for her.

再也无法实现了。

It can no longer be achieved.

阿赛看着那窗户照进来的明媚阳光,照在母亲的尸体身上,他第一次感觉到光明是如此的可怕。

Asai looked at the bright sunlight that came in from the window and shone on his mother’s body. For the first time, he felt that the light was so terrifying.

他缓缓的伸出了两只手。

He stretched out his hands slowly.

捂住了脸,然后遮挡住了自己的眼睛。

He covered his face and covered his eyes.

——————

——————

黑夜。

Dark night.

阿赛站在神堂前,怀里抱着一个桶。

A Sai stood in front of the shrine, holding a bucket in his arms.

他注视着那因赛神的神像,曾经他每次看这里的时候,都觉得这里好像在散发着光,神圣无比。

He stared at the statue of God Insai. Every time he looked at it, he felt that it seemed to be emitting light, which was extremely sacred.

他可以看到这里的一切是活的,他甚至能够联想到神之国度的场景。

He can see that everything here is alive, and he can even think of the scene of the Kingdom of God.

但是此刻他只能够看到冰冷的神堂,黑暗的屋子甚至带着一丝阴森,一切都是一动不动。

But at this moment, he can only see the cold shrine, the dark room even has a hint of gloom, everything is motionless.

他失去了曾经的幻想能力。

He lost the ability to imagine.

他也不会再做哪些华丽的梦。

He will not have any more gorgeous dreams.

阿赛的气质变的冰冷,他脸上的阴郁甚至和某个人一模一样。

A Sai’s temperament became cold, and the gloom on his face was exactly the same as that of someone else.

阿赛从镇长的仓库里偷了十几桶火油,他了解这座神堂的一切,他了解每个人住的地方和作息习惯,

A Sai stole more than a dozen barrels of kerosene from the mayor’s warehouse, he knows everything about this shrine, he knows where everyone lives and their work and rest habits,

阿赛堵住了房间的门,然后点燃了火油。

Asay blocked the door of the room, and then lit the kerosene.

大火冲天而起,紧接着传来了爆炸声。

The fire burst into the sky, followed by an explosion.

神堂的祭司只是一个最底层的蹩脚祭司,除了一些简单的幻术,拥有两块仪式石板之外,他比普通人并强不到哪里去。

The priest of the shrine is just a low-level priest. Apart from some simple illusions and having two ceremonial slates, he is not much better than ordinary people.

一阶心灵祭司,就这样葬身于在大火之中。

The first-order spiritual priest was buried in the fire.

整个滚石镇都被惊动了,镇子里面的人朝着神堂赶来。

The entire Rolling Stone Town was alarmed, and the people in the town rushed towards the shrine.

数十年来如一日的封闭小镇,在阿赛的动作下彻底打破了安宁。

The tranquility of the closed town that has been closed for decades has been completely broken by Asai’s actions.

“救火,救火啊!”

“Fire, fire!”

“水!”

“Water!”

“神堂怎么会起这么大的火?”

“Why is there such a big fire in the temple?”

“前段时间来了一批丝织,好像刚好储存在神堂中。”

“A batch of silk weaves came a while ago, and they seem to be stored in the shrine.”

阿赛在纷乱的人群中走出镇子外,他回头欣赏着自己的杰作。

Asai walked out of the town amidst the chaotic crowd, he turned his head to appreciate his masterpiece.

瞳孔里倒映着那火苗。

The flames are reflected in the pupils.

“以神之名的贪婪丑恶之徒。”

“Greedy and ugly in the name of God.”

“你该死!”

“Damn you!”

阿赛不觉得自己的举止有什么问题,他觉得此刻自己像是一个英雄。

A Sai didn’t think there was anything wrong with his behavior, he felt like a hero at the moment.

一个除掉了一个神的伪信徒,杀死了卑劣邪恶之人的英雄。

A hero who casts out a false believer in a **** and slays the vile and wicked.

他一瘸一拐的离去,头也不回。

He limped away without looking back.

没有什么好留念的了,阿赛决定离开这个小镇,前往他一直都想要去的地方。

With nothing left to remember, Asai decided to leave this small town and go to the place he always wanted to go.

安霍城。

Anjo City.

远处,同样有人在看着阿赛的身影。

In the distance, someone was also looking at A Sai’s figure.

肖注视着阿赛蹒跚的脚步,也可以感受到他内心的变化。

Xiao watched Asai’s stumbling steps, and could feel the change in his heart.

这种暴烈到极致的行为,这种不顾一切的疯狂,按照推理是原本的阿赛做不出来的。

This kind of extreme violent behavior, this kind of reckless madness, according to reasoning, the original A Sai could not do it.

是因为情绪压抑到极致的变化,还是另一个人的部分人格在阿赛身上浮现了?

Is it because of the extreme depression of emotions, or part of another person’s personality emerged in Asai?

肖认为是后者。

Shaw thinks it’s the latter.

他用笔写下实验观察记录:“欲望和情绪开始同步,转生者曾经的人格,在新的身体之中开始浮现。”

He wrote down the experimental observation record with a pen: “Desire and emotion began to synchronize, and the personality of the reincarnated person began to emerge in the new body.”

在肖的身后,还有另一个身影。

Behind Xiao, there was another figure.

正是滚石镇的医师。

It is the doctor in Rolling Stone Town.

医师毕恭毕敬的弯着腰:“神契大人。”

The doctor bowed respectfully: “Master Shenqi.”

“要离开了吗?”

“Are you leaving?”

肖收起了卷轴:“实验进入下一阶段了,你可以先回去了。”

Xiao put away the scroll: “The experiment has entered the next stage, you can go back first.”

“但是后面估计还有派上你用场的地方。”

“But I guess there will be something that will come in handy for you later.”

大火和纷乱之中,肖来到了镇子里最高的一栋建筑。

Amidst the fire and chaos, Xiao came to the tallest building in town.

摘下自己多年前镶嵌在上面的一颗珠子,同时捧起珠子跪在地上。

Putting off a bead that he had inlaid on it many years ago, he held up the bead and knelt on the ground at the same time.

“至高的知识之神啊。”

“O Supreme God of Knowledge.”

“第一场落幕了,您还满意吗?”

“The first scene is over, are you satisfied?”

另一边的圣山之上,瓶中小人整个身体都挤在了狭小的瓶子壁上,黑白分明的光眼之上散发出难以描述的愉悦。

On the other side of the holy mountain, the whole body of the villain in the bottle is squeezed against the narrow wall of the bottle, and his black and white eyes exude an indescribable joy.

“哈哈哈哈!”

“Hahahaha!”

“太有意思了太有意思了。”

“It’s so interesting, so interesting.”

“安霍福斯,你这样的人你这样的人也知道绝望是什么吗?”

“Anjofus, do people like you know what despair is?”

“你也知道痛苦为何物吗?”

“Do you also know what pain is?”

知识之神的声音传入了肖的耳中:“我的仆人,你做得非常不错,我很满意。”

The voice of the God of Knowledge came to Xiao’s ears: “My servant, you have done a very good job, I am very satisfied.”

“但是还不够远远不够”

“But it’s not enough, it’s not enough”

肖脸上露出了微笑:“神!”

Smile appeared on Xiao’s face: “God!”

“故事还没有结束。”

“The story is not over yet.”

       

Leave a Reply

Your email address will not be published.