Deep Sea Embers Chapter 140: 2 guests

Published:

在邓肯的感知中,凡娜的气息正在飞快靠近这间古董店,而且不是笔直前行,中间还时常变换方位,更有不正常的停顿。

In Duncan’s perception, Fanna’s breath is approaching this antique shop very fast, and it is not going straight forward, and often changes its position in the middle, and there are even abnormal pauses.

一个久居上城区的审判官,突然跑到这下城区的古董店做什么?而且行动轨迹还如此古怪?

What does a judge who has lived in the upper city for a long time suddenly run to the antique store in the lower city? And the trajectory of action is so weird?

在那位年轻深海审判官的气息出现在感知中的一瞬间,邓肯便微微皱起了眉头,随后下意识地看了雪莉一眼。

The moment the young Deep Sea Inquisitor’s breath appeared in his perception, Duncan frowned slightly, then glanced at Shirley subconsciously.

难道是冲着雪莉来的?深海教会终于发现城市中隐藏着一个和幽遮恶魔同行的“召唤师”?或者是冲着自己来的?可自己平日行动都很小心,绝无能够指向失乡号的马脚遗留,顶破天也就是这具身体原本的太阳教徒身份暴露.····那也不至于惊动堂堂一个审判官吧?

Is it for Shirley? The Deep Sea Church finally discovered that there is a “summoner” who walks with the shadowy demon hidden in the city? Or is it for yourself? But he is very careful in his actions on weekdays, and there is absolutely nothing left behind that can point to the Lost Homes. Ding Potian means that this body’s original identity as a Sun Cultist is exposed… That won’t alarm a judge?

那個气息迅速而又迁回靠近的轨迹,绝对不像是闲庭信步地正好路过,而更像是有着极强的目的性。心中思绪瞬间起伏,邓肯不动声色地着了正在旁边读书的妮娜一眼,起身走向古董店大门。

The trajectory of the breath that moves quickly and moves back closer is definitely not like a casual stroll just passing by, but more like it has a strong purpose. The thoughts in his heart fluctuated instantly, Duncan calmly glanced at Nina who was reading next to him, got up and walked towards the door of the antique store.

一旁的雪莉注意到了他的举动,下意识地跟着:“邓肯先生?发生什么事情……”

Sherry next to him noticed his actions and followed subconsciously: “Mr. Duncan? What happened…”

“在店里待若。”邓肯看了雪莉这个不管怎样都应该归类为“异端”的家伙一眼,让她留在原地,随后便来到了店门口,看向感知中气息传来的方向。

“Stay in the store.” Duncan glanced at Shirley, who should be classified as a “heretic” no matter what, and let her stay where she was. Then he came to the door of the store and looked at the aura in his perception. coming direction.

然后他就知道为什么凡娜的气息靠近如此之快了——

Then he knew why Vanna’s breath was approaching so quickly——

人家开车来的。

People come by car.

一辆由蒸汽机关驱动的深灰色车子吱嘎一声停在了古董店门口,车门打开从上面走下来两个人,一个就是虽然换上了常服,身高却仍然格外醒目的凡娜,另一个则是之前有一面之缘的精神医师海蒂小姐。

A dark gray car driven by a steam engine creaked to a stop at the door of the antique shop. The door opened and two people came down from it. One was Fanna, who was still particularly tall despite changing into normal clothes, and the other One is Miss Heidi, a psychiatrist who had a relationship before.

邓肯:”……“

Duncan: “…”

他稍微反思了一下自己在感知到一个气息飞快靠近之后脑海中乱,七八糟的脑补行为,觉得自己不应该把所有跟超凡有关的事情都想的那么白衣如雪来去如风,现在想来刚才凡娜靠近过程中那些短暂的停顿应该是在等红绿灯……

He reflected for a moment on his mind-shattering behavior after sensing an aura approaching quickly. He felt that he shouldn’t think about everything related to transcendence so white clothes come and go like snow. Feng, thinking about it now, those brief pauses in the process of Vanna’s approach should be waiting for the traffic lights…

然后他就看到那位精神医师小姐相当精神地冲自己招了招手,愉快地打着招呼:“邓肯先生!”

Then he saw the lady psychiatrist beckoning to him quite energetically, greeting him happily: “Mr. Duncan!”

邓肯嘴角抖了一下,在看到凡娜身穿常服的时候他就知道自己想多了,但还是在迎上去的时候刻意多看了这位审判官两眼,并恰到好处地表达出惊愕之情:“这是……”

The corners of Duncan’s mouth trembled. When he saw Fanna in uniform, he knew that he was thinking too much, but he deliberately looked at the judge more when he went up to him, and expressed it just right. Consternation: “This is…”

“啊,你肯定认出来了,这座城里没有不认识她的—我们可敬的审判官,凡娜·韦恩小姐,”海蒂带着三分调侃笑着说道,“不过今天她休假,就放松点吧——她是我的朋友,听说了在博物馆的事情之后,非要跟过来登门道谢……”

“Ah, you must have recognized her, there’s no one in this town who doesn’t know her—our venerable Inquisitor, Miss Vanna Wayne,” Heidi said with a three-pointed joking smile, “but Today she’s on vacation, just relax – she’s my friend, and after hearing about the museum, she insisted on coming over to thank her…”

“朋友?”邓肯这次的惊讶中带着几分真实感,这确实是他没想到的,“真没想到,你竟会带来这样一位大人物········”

“Friend?” Duncan’s surprise this time carried a sense of realism, which was indeed something he didn’t expect, “I didn’t expect that you would bring such a big man… “

“说“大人物”就有些过了,邓肯先生,”凡娜似乎从刚才开始就在不动声色地打量眼前的古董店长,这时候才微笑着开口,她的嗓音略微沙哑低沉,带着一丝磁性的质感—不过对邓肯而言,这并非他第一次听到这位审判官小姐的声音,“就把我当成是一个普通的客人吧,就像海蒂说的,今天我休假——我今天来,主要是为了感谢您在博物馆中对海蒂的救助,以及顺便了解一些事情·····请放心,不是什么正式的质询。”

“It’s a bit too much to say “big man”, Mr. Duncan,” Fanna seemed to have been looking at the antique store manager in front of her from the beginning, and only then did she open her mouth with a smile, her voice was slightly hoarse and low, With a touch of magnetic texture – but for Duncan, this is not the first time he has heard the voice of the Inquisitor, “Take me as an ordinary guest, like Heidi said, today I Vacation – I’m here today mainly to thank you for helping Heidi in the museum, and to find out something along the way… Rest assured, it’s not a formal inquiry.”

了解一些事情?

Know something?

邓肯脸上表情没什么变化,只是维持若一如既往的友好笑容,侧过身便招呼若两位特殊访客进入店内:“那就别在门口站着了,快请进——正好今天店里冷清,现在可以热闹一下了。”

The expression on Duncan’s face didn’t change, but he maintained his friendly smile as always, turned to his side and greeted the two special visitors entering the store: “Then stop standing at the door, come in quickly – just in time for the store today It’s quiet, now it’s time to liven up.”

他一边说着一边走向古董店,进门之后首先就看到了正探头探脑关注外面动静的雪莉,随手便揉揉这女孩的头发:“待会你冷静点。”

While talking, he walked towards the antique store. After entering the door, he first saw Shirley who was poking her head to pay attention to the movement outside.

雪莉一愣:“冷静什·······”

Sulli was taken aback: “Calm down…”

下一秒,她就知道为什么要冷静了。

The next second, she knew why she was calm.

她看到那位居于普兰德城邦教会武力顶点的审判官小姐迈步走了进来,身高超过一米九的大姐姐从身高不到一米六的小矮子面前走过,带来的不只是视觉上的压迫感。

She saw that Miss Judge, who was at the peak of the Prade city-state church’s force, walked in, and the elder sister, who was over 1.9 meters tall, walked in front of the dwarf who was less than 1.6 meters tall and brought her It’s not just visual oppression.

雪莉几乎下意识就蹦出话来:“卧·····哇,你好高啊!”

Sulli almost subconsciously said, “Lying… wow, you are so tall!”

凡娜下意识停下脚步,看了这个站在旁边,脸上表情古怪浑身肌肉紧绷的女孩一眼,友好地点点头:“你好。”

Fana stopped subconsciously, glanced at the girl standing next to her with a strange expression and tight muscles, and nodded friendly: “Hello.”

“她叫雪莉,”邓肯在一旁随口说道,“在我店里帮忙,之前博物馆出事的时候她也在现场,海蒂小姐应该跟你提起过。”

“Her name is Shirley,” Duncan said casually. “She helped in my shop. She was there when the museum had an accident. Miss Heidi should have mentioned it to you.”

“你就是雪莉么?”凡娜点点头,把脑海中听来的描述跟眼前的真人对上号,“确实是个可爱的小妹妹。

“Are you Shirley?” Fanna nodded, matching the description she heard in her head with the real person in front of her, “She is indeed a cute little sister.

这时候正在柜台旁边看书的妮娜也听到了这边的动静,跑过来之后第一眼看到的也是身高惊人的凡娜,她认出了这位大名鼎鼎的审判官小姐,同时也发出了和雪莉一样的惊呼声。

At this time, Nina, who was reading a book by the counter, also heard the movement here. The first thing she saw after running over was the amazingly tall Fanna. She recognized the famous Inquisitor Miss, and also She let out the same exclamation as Shirley.

“······所以我就不爱跟你一块出门,”站在凡娜身后,半天没被妮娜注意到的海蒂终于忍不住发出声音,“你往那一站就把所有注意力都吸引过去了——我才是今天主角好么?

“…That’s why I don’t like going out with you,” Heidi, who was standing behind Fanna and hadn’t been noticed by Nina for a long time, finally couldn’t help her voice, “You go to that station. It took all the attention – I’m the protagonist of the day, okay?

“但我自己也不想用这种方式吸引人的目光,”凡娜面无表情地看了自己的好友一眼,“我今天已经尽可能让自己看起来平凡一点了。”

“But I don’t want to attract attention in this way,” Fanna gave her friend a blank look, “I’ve tried to make myself as ordinary as possible today.”

“········算了,我都习惯了。”海蒂叹了口气,接着对娓娜和雪构分别打了招呼,这才拿出了随身携带的登门礼物,交到邓肯手上。

“…Forget it, I’m used to it.” Heidi sighed, then greeted Sona and Xuegou respectively, and then took out the door-to-door gift that she carried with her. To Duncan.

“我也不知道您喜欢什么,但登门道谢总不能空手拜访,这是我父亲让我转交给您的,他说像您这样的涉猎广泛又对历史和神秘学感兴趣的人,应该会喜欢这个。”

“I don’t know what you like, but you can’t visit empty-handed to thank you. This is what my father asked me to pass on to you. He said that a person like you who has a wide range of knowledge and is interested in history and the occult, Should love this.”

“实在太客气了,当时也不过举手之劳而已,”邓肯客套着,一边伸手接过了对方带来的礼物,那是一个看起来已经有些年头的木盒,他当场打开了盒盖,在看到里面的事物之后却有些疑惑,“这是········”

“It’s very polite, it was just a gesture at the time,” Duncan politely reached out and took the gift that the other party brought. It was a wooden box that seemed to be some years old. He opened the lid on the spot, After seeing the things inside, I was a little puzzled, “This is…”

那是一本书,装帧精美价值不非的一本书,看上去便是上城区的体面学者们才会收藏在家的好东西,在深紫色的硬质封面上,是一行漂亮的花体字母:

That’s a book, beautifully bound and worthwhile, and looks like something decent uptown scholars would keep at home, and on a dark purple hard cover, is a beautiful line of Floral letters:

《城邦与众神》

The City and the Gods

“这是我父亲收藏的一本书,现在已经很难在市场上见到了一—他的作者是一个世纪前伟大的博物学及神学家马尔代诺·维克托先生,”海蒂笑着说道,“一本描述城邦时代历史变迁以及包括四正神在内的各种神明信仰对文明社会影响力的著作,他说您应该会喜欢这方面的东西。”

“It’s a book that my father had in his collection, and it’s hard to find one on the market now—his author was the great naturalist and theologian Mr. Maldeno Victor a century ago,” Heidi laughs The author said, “A book describing the historical changes of the city-state era and the influence of various deity beliefs, including the Four Righteous Gods, on the civilized society. He said that you should like this aspect.”

邓肯默默地看着盒子中的精美著作,脸上慢慢露出笑容。

Duncan silently looked at the beautiful book in the box, a slow smile on his face.

“当然,我确实很喜欢,代我谢谢莫里斯老先生的心意。”

“Of course, I really like it. Thank you Mr. Morris for your kindness.”

一番客套,一番熟络,反正今天也没什么客人,邓肯便干脆关上了古董店的大门,然后把还算宽敞的一楼当成了待客的场所。

After being polite and getting to know each other well, there were no customers today, so Duncan simply closed the door of the antique shop and used the rather spacious first floor as a place to entertain guests.

妮娜去搬来了两把椅子,邓肯为两位客人冲泡了店里最好的咖啡,雪莉假装去整理货架,实则找了个角落降低自己的存在感,凡娜有些好奇地打量若这间看起来平平无奇的小店,海蒂则已经开始轻车熟路地把自己的“医药箱”放在柜台上,同时对妮娜说道:“让我们直入正题吧,听说你这段时间一直被噩梦困扰,而且时常精神恍惚?”

Nina went to bring two chairs, Duncan brewed the best coffee in the store for the two guests, Shirley pretended to organize the shelves, but in fact found a corner to reduce her sense of presence, Fanna was a little curious Looking at this seemingly unremarkable small shop, Heidi has already begun to put her “medicine box” on the counter with ease, and said to Nina: “Let’s get straight to the point, I heard you Been haunted by nightmares for a while and often in a trance?”

“啊~IndoMTL.com~其实也不是黑梦,只是一个连续不断的怪梦·······”妮娜没想到海蒂小姐是如此雷厉风行的性格,她先是愣了一下,随后才回答着,“就是总梦到自己站在一个很高很高的地方,好像是一座塔上面,然后看到脚下的好几个街区都已经被烧成灰烬,倒是没有什么可怕的东西出现········”

“Ah~IndoMTL.com~ It’s not actually a black dream, it’s just a continuous weird dream…” Nina didn’t expect Miss Heidi to be so resolute, she was stunned for a moment, Then he replied, “I always dreamed that I was standing on a very high place, like a tower, and then saw that several blocks under my feet had been burned to ashes, but nothing terrible appeared. ·······”

“停,”海蒂打了个手势,一边打开医药箱一边陆口说着,“重复出现的场景,高处,火灾,并无可怕的具象事物,但梦境本身频繁造访导致精神疲惫无法缓解······让我看看啊······”

“Stop,” Heidi gestured, and said while opening the medicine box, “the repeated scenes, heights, fires, there are no terrible figurative things, but the frequent visits of dreams themselves lead to mental exhaustion. I can’t help it… let me see…”

妮娜探头朝海蒂的医药箱看了一眼,第一眼就看到了里面的缤凿斧锯以及瓶瓶罐罐,顿时缩了缩脖子:“那个······海蒂小姐·······我可以不治疗么,其实我觉得自己状态也没那么糟······”

Nina looked at Heidi’s medicine box with her head and saw the chisel, axe, saw, and bottles at the first sight, and she shrank her neck immediately: “That…Miss Heidi ・・・Can I not treat myself? Actually, I don’t think my condition is that bad  …”

邓肯也看到了海蒂医药箱里的东西,他眉毛跳了一下:“恕我冒味—这真的是精神治疗需要用到的东西么?”

Duncan also saw the contents of Heidi’s medicine cabinet, and his eyebrows jumped: “Excuse me – is this really what psychiatric therapy needs?”

眼前这位看着优雅温柔的医师小姐这到底是个精神科大夫还是个兽医啊?!

Is this elegant and gentle looking doctor lady a psychiatrist or a veterinarian? !

       

Leave a Reply

Your email address will not be published.